编者说用几年时间翻译了600万字的美国几家报刊对于中国的报道,本来这个基础工作做得很好,但最后却编成了这样一本书,完全由编者串写的书,大部分隐去了出版物名,全部隐去了作者名,使得本书作为资料的可信度大打折扣。 当然,编者也没把它看作资料,编者认为它是“美国主流报刊撰写的中国百年现代史”,但是,以美国的媒体角度,从美国人的兴趣出发,他们对中国的报道必然是零散的,挂一漏万的,本书充其量也就是本美国媒体的中国报道集,把每年的若干报道串起来,就能叫做“现代史”吗?